Bridge

Worte, die wirken.

Sätze, die verbinden.

Texte, die sprechen.

Fachübersetzungen

Übersetzungen, die Sie näher bringen.
 

Wir übersetzen und schaffen Verbindungen. In und aus den Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Deutsch, Spanisch sowie andere auf Anfrage.

Textkonzeption

Texte, die bewegen.
 

Wir denken uns in Ihre Kommunikationsziele hinein und geben Ihren Botschaften das gewisse Etwas. Andere für Ihre Ideen begeistern, auf Augenhöhe kommunizieren – dies ist unser Ziel.

Lektorat & Lokalisierung

Damit Ihre Kunden Sie richtig verstehen.
 

Von der Speisekarte über Web-Seiten und Kataloge bis hin zu Geschäftsberichten – nichts ist vor uns sicher. Wir helfen Ihnen, inhaltliche Patzer zu vermeiden und Kundennähe zu erzeugen.

 
 

Fachbereiche

Glass Buildings

Architektur und Bauwesen

Industrie-Maschine

Produzierende Industrie

Bank

Banken & Versicherungen

Handynummer

Telekommunikation

Werbung

Marketing & Veranstaltungen

Über mich

Anja-2-uai-516x776.jpg

Für den Kommunikationswissenschaftler Paul Watzlawick ist die Wirklichkeit das, was wir aus ihr machen. Ist das Glas halbvoll oder halbleer? Das hängt vom Betrachter ab, denn jeder ist der Konstrukteur seiner eigenen Realität.


Als ein Kind aus zwei Kulturen wurden mir direkt zwei Muttersprachen, Französisch und Deutsch, und somit auch die Leidenschaft für Sprachen in die Wiege gelegt. Nach einem einjährigen Auslandsaufenthalt in Italien begann ich mein Romanistik- und Germanistikstudium an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf mit Zusatzqualifikation Deutsch als Fremdsprache. Zusätzlich legte ich noch die Prüfung zur Staatlich geprüften Übersetzerin mit dem Schwerpunkt Wirtschaftsübersetzungen bei der Industrie- und Handelskammer ab.

 

1997 gründete ich mein Unternehmen Translanguage und baute einen Freelancer-Pool auf, um Kunden vor Ort und mit der Zeit auch deutschlandweit Sprachlösungen aus einer Hand anbieten zu können. Mit diesem Gepäck zog es mich 2011 in die nahe und dennoch so besondere Schweiz. Finanzen, Versicherungen, Telekommunikation, Architektur und Bauwesen, aber auch das Schwyzerdütsch und das Welsche – das waren meine neuen Herausforderungen.

Seit dem sind einige sehr lernintensive und spannende Jahre vergangen, und ich freue mich, dieses fachspezifische Portfolio anbieten zu können. Mittlerweile schaue ich auf über 25 Jahre Erfahrung im Bereich Fachübersetzungen, Lektorat, Textkonzeption, Unternehmenskommunikation und Sprachtraining zurück. Mit spannenden Kunden aus vielen verschiedenen Branchen, vom Ein-Mann-Betrieb über KMU bis hin zu internationalen Konzernen.


Und vielleicht gehören Sie ja auch bald zu meinem Kundenstamm?


Gerne helfe ich Ihnen dabei, mit Verstand, Feingefühl und viel Freude, Ihre Wortrealitäten zu konstruieren – in verschiedenen Sprachen, medien-, situations- und adressatengerecht.

 
logo_swiss_label_small.jpg
Mitgliedslogo_lang_de.png
asti.jpg
trados-badges-web-sdl-150x100-pine.jpg
journal-1428424_1280.jpg

Vielen Dank!